Original Research
What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation
In die Skriflig/In Luce Verbi | Vol 51, No 3 | a2103 |
DOI: https://doi.org/10.4102/ids.v51i3.2103
| © 2017 Jacobus (Kobus) Kok, Bastiaan A. de Winter
| This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 16 February 2016 | Published: 27 February 2017
Submitted: 16 February 2016 | Published: 27 February 2017
About the author(s)
Jacobus (Kobus) Kok, Evangelical Theological Faculty, Belgium and Faculty of Theology, University of Pretoria, South AfricaBastiaan A. de Winter, Evangelical Theological Faculty, Belgium
Abstract
In this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ μέρει τούτῳ in 1 Peter 4:16b is critically evaluated based on internal and external textcritical criteria. Lastly, a new Afrikaans translation based on the dative construction ἐν τῷ μέρει τούτῳ as Ausgangstext is proposed with relevance to the Greek-Afrikaans Bible text and translation and future revisions thereof.
Keywords
1 Peter 4:16; Textual criticism; Editio Critica Maior; Coherence Based Genealogical Method
Metrics
Total abstract views: 2862Total article views: 6046